Ma tu asta care ai "tradus" titlul filmului in romaneste ori esti prost, ori esti prost!?
corect chiar temerarul (cum a fost difuzat la tv) se traduce dobitocule! Daca vrei ad litteram ar fi asa: Un om numit Temerarul sau cutezatorul, indraznetul...etc.Mare bou esti!Daca nu cunosti un pic engleza sau n-ai vazut filmul ce dracu te-apuci sa traduci tu idiotule?
mihaelatb
pe 11 Octombrie 2010 12:39
ecranizarea cartii cu acelasi titlu al canadianului William Stephenson, filmul prezinta culisele spionajului in timpul celui de-al doilea razboi mondial.magistrala interpretarea-pana la confuzie a lui sir David Niven
corect chiar temerarul (cum a fost difuzat la tv) se traduce dobitocule! Daca vrei ad litteram ar fi asa: Un om numit Temerarul sau cutezatorul, indraznetul...etc.Mare bou esti!Daca nu cunosti un pic engleza sau n-ai vazut filmul ce dracu te-apuci sa traduci tu idiotule?