Comentarii Comentează
  • AsterX
    pe 16 Iunie 2014 23:22
    astia traduc dupa cum ii taie capul...de acord in aceasta privinta. numai ca dupa ce am consultat dictionarele mele pe care le folosesc in traduceri ar insemna asta: afectiune.si nu se refera decat in sensul de boala si nu de dragoste sau devotament. desi nu e departe nici asta. deci"afectiune" in sensul de boala de stare patologica a unui organ, in cazul fetei - orbirea. Revenind...se traduce: "Suferinta" asta dupa indelungate cercetari a dictionarelor! ce n-a facut traducatorul initial pe langa proasta sincronizare chiar si pt un rip e faptul ca nu cunoaste deloc gramatica limbii engleze in spetza americane care nu e totuna cu engleza anglo-saxona deci britanica! am spus-o de nenumarate ori si o repet si sustin si pot dovedi oricui asta! google fratilor traduce engleza britanica ceea ce nu e in totalitate identica cu engleza americana dar nu tin prelegeri aici! ok? voi pune subul meu ad litteram in curand pe net si veti observa diferenta de trad. imensa! asta nu ca sa ma dau mare dar e prea bun filmul sa-l las tradus de amatori! va fi sinc. pt dvd9 ntsc orig. 7,27 gb bineinteles. il gasiti pe torr. ro daca stiti unde dar nu pot spune!va pupa AsterX!
  • Iulidesprefilme
    pe 09 Iulie 2013 19:35
    Titlul filmului s-a tradus la noi Ochii Shivanei...