Titluri recente traduse aiurea

Suntem de acord cu adaptarea titlurilor, dar să fie în spiritul originalului. Acceptăm şi traducerile mot- à-mot,  numai să sune bine în româneşte. Aşa stând lucrurile, nu înţelegem de ce pe afişele autohtone titlurile unor filme au fost traduse fără inspiraţie sau de-a dreptul ridicol.

În ultimii doi ani, avem de amendat titlurile filmelor din albumul de mai jos. Noi am găsit nouă. Dacă îl găseşti pe al 10-lea, şi argumentezi frumos, poţi câştiga un DVD surpriză.

Titlul original: The Taking of Pelham 123

Titlul românesc: S-a furat un tren 123
Premiera: 07.08.2009

Filmul despre deturnarea trenului care a plecat  la ora 1 şi 23 de minute după-amiaza din staţia Pelham (Bay Park - capăt de linie),  a avut parte pe afişul românesc de unul dintre cele mai ridicole traduceri: "1 2 3 S-a furat un tren" sau  "S-a furat un tren 123".

Filme